-
1 plisser le front
plisser le front -
2 plisser le front
-
3 plisser
plisser [plise]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ jupe] to pleat2. reflexive verb► se plisser ( = se froisser) to become creased* * *plise
1.
1) ( volontairement) to fold [papier]; to pleat [tissu]2) ( involontairement) to crease [vêtement]3) ( froncer)
2.
verbe intransitif [bas] to wrinkle; [jupe, veste] to be creased ou puckered
3.
se plisser verbe pronominal1) [vêtement, tissu] to crease, to get creased2) [nez] to wrinkle; [bouche] to pucker up* * *plise vt1) (= chiffonner) [papier, étoffe] to crease2) (= rider) [front] to furrow3) [bouche] to pucker4) [jupe] to put pleats in* * *plisser verb table: aimerA vtr3 ( froncer) plisser le front to knit one's brows; plisser le nez to wrinkle one's nose; plisser les yeux or paupières to screw up one's eyes; plisser la bouche or les lèvres to purse one's lips; une douce brise plissait la surface de l'étang a gentle breeze ruffled the surface of the pond;4 Géol to fold.C se plisser vpr1 ( se froisser) [vêtement, tissu] to crease, to get creased; ce tissu se plisse très facilement this fabric creases very easily ou is very easily creased;2 [nez] to wrinkle; [bouche, lèvres] to pucker up.[plise] verbe transitif————————[plise] verbe intransitif————————se plisser verbe pronominal intransitif -
4 plisser
plisser [pliesee]1 plooien ⇒ vouwen, kreukels hebbenII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 plooien ⇒ vouwen, kreukelen♦voorbeelden:plisser les yeux • de ogen dichtknijpen1. v1) plooien2) kreukelen2. se plisserv1) zich plooien, rimpelen2) samentrekken [mond] -
5 plisser
1. vtplisser en accordéon — складывать гармошкой2) плиссировать3) морщитьplisser le front — хмурить лобplisser les paupières, plisser les yeux — щурить глаза2. vi -
6 plisser
v tجعد ['ӡaʔʼːada]◊plisser le front — جعد/قطَّب الجبين
* * *v tجعد ['ӡaʔʼːada]◊plisser le front — جعد/قطَّب الجبين
-
7 plisser
-
8 plisser
-
9 plisser
plisevknicken, faltenplisserplisser [plise] <1>1 (couvrir de faux plis) zerknittern2 (froncer) runzeln front; zusammenkneifen yeux; rümpfen nez; verziehen bouche; Beispiel: une ride plissa son front eine Falte erschien auf seiner/ihrer StirnFalten werfen; lin, tissu [leicht] knittern -
10 plisser
vt.1. закла́дывать/заложи́ть ◄-'ит► скла́дки; плиссирова́ть ipf.;plisser une jupe — плиссирова́ть ю́бку
2. (froisser) мять ◄мну, -ёт►/из=;4. fig. (eau) мо́рщить; ∑ покрыва́ться/покры́ться ◄-кро́ет-► ря́бью ■ vi. мо́рщить, собира́ться/собра́ться ◄-берёт-, -ла-, etc.► в гармо́шку;j'ai plissé mon col de chemise — я измя́л <помя́л> воротничо́к руба́шки, ∑ у меня́ помя́лся воротничо́к руба́шки
mes bas plissent — у меня́ чулки́ мо́рщат <собира́ются в гармо́шку>
■ vpr. SE PLISS|ER1. плиссирова́ться, закла́дываться скла́дками;cette étoffe se plisse bien — э́та ткань хорошо́ подхо́дит ∫ для плиссиро́вки <для скла́док>
2. хму́риться/на=; щу́риться/со=, при=;son front se plissa ∑ — он нахму́рился
-
11 plisser
verbfolderynkeverb le front; la surface de l'eaurynkexxxrynke -
12 frons
[st1]1 [-] frons, frondis, f.: - [abcl][b]a - feuilles, feuillage. - [abcl]b - guirlandes de feuilles. - [abcl]c - couronne de feuillage.[/b] - arch. fros, Varr. R. 1, 24, 3 (Charis. 130, 34) ; frus, frundis, Enn. An. 577; frundes, Enn. An. 261, cf. Charis. 130, 29; Prisc. 1, 35. - sine fronde, Ov. Tr. 3, 10, 75: sans verdure. - nos delubra deum miseri festa velamus fronde, Virg. En. 2: nous, malheureux, nous ornons les temples des dieux de feuillages de fête. [st1]2 [-] frons, frontis, f.: - genre masc.: Plaut. Mil. 202, cf. Gell. 15, 9, 4; Non. 204, 26. a - front (de l'homme et de l'animal). - frontem ferire, Cic. Att. 1, 1, 1: se frapper le front (signe de contrariété). - frontem contrahere, Cic. Clu. 72: rider le front. - frontem adducere (trahere), Sen. Ben. 1, 1, 5 ; 6, 7, 1: plisser le front, se renfrogner. - frontem remittere, Plin. Ep. 2, 5, 5 (frontem exporgere, Ter. ad. 839; frontem explicare, Hor. O. 3, 29, 16: dérider, éclaircir le front. - frons non percussa, Cic. B. 278: point de tapes sur le front [signe d'émotion de l'orateur]. - frons occipitio prior est, Cato, R. R. 4: le front est avant l'occiput (= il faut que le maître ait l'oeil sur ses affaires; l'oeil du maître vaut mieux que ses talons). b - visage, air, physionomie, mine; air grave, gravité. - frons laeta parum (ei est), Virg. En. 6, 862: son visage est sombre. - frons tranquilla et serena, Cic. Tusc. 3, 31: un front (un air) calme et serein. - verissima fronte aliquid dicere, Cic. Rab. P. 35: dire qqch avec l'air le plus sincère. - haec fero fronte et vultu bellissime, sed angor intimis sensibus, Cic. Att. 5, 10, 3: je supporte cela fort joliment sur mon front et sur ma mine, mais je souffre au fond de moi-même. - fronte occultare sententiam, Cic. Lael. 65: cacher ses pensées derrière son front. - tabella quae frontes aperit, mentes tegit, Cic. Planc. 16: bulletin de vote, qui laisse voir les fronts à découvert, mais qui voile les pensées. - in fronte ostentatio est, intus veritas occultatur, Cic. Fin. 2, 78: tandis qu'il y a parade sur le front, à l'intérieur se cachent les vrais sentiments. - utrum fronte an mente dubitatur, Cic. Att. 4, 15, 7: est-ce en apparence ou sincèrement? on ne sait. - non reliquiae pristinae frontis apparent, Cic. Fam. 9, 10, 2: on ne voit plus aucune trace de ma sévérité. - frontem contrahere, Cic.: plisser le front, prendre un air sévère. c - front, siège des sentiments: hardiesse, pudeur, honte. - perisse frontem de rebus, Pers. 5, 104 (sub. inf.):... que le monde a perdu toute honte. - frons durissima: front dépourvu de toute honte. - proterva fronte, Hor. O. 2, 5, 16: avec un front éhonté (= effrontément). - humana fronte, certe leni placidaque, Sen. Ben. 2, 13, 2: avec (sur les traits) de la bonté, ou du moins avec une douceur avenante. - frons durior, Juv. 8, 189: front plus éhonté. - frons durissima, Sen. Ben. 4, 38, 2: front dépourvu de toute honte. - salva fronte, Juv. 1, 1, 205: sans vergogne. - frons: aplomb, assurance; Hor. Ep. 1, 9, 10. - frons: pudeur; Pers. 5, 104. d - face d'une chose, partie antérieure, tête; frontispice, façade, côté; parement (d'un mur); couverture (d'un livre). - frons aedium, Vitr. 3, 2: la façade d'une maison. - frons navium, Virg.: la proue des navires. - geminae frontes, Ov. Tr. 1, 1, 8: la double bordure (d'un manuscrit enroulé). - in fronte: sur le devant, de face. - a fronte: par devant. - a fronte cratibus protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant, il protégeait (les radeaux) avec des fascines. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, si in Galliam venerit, Cic. Phil. 3, 13, 32: par derrière, par devant, sur ses flancs, (Antoine) se verra cerné, s'il entre dans la Gaule. e - front (d'une armée). - castrorum frons: front du camp. - dextrā fronte, Tac.: à l'aile droite. g - aspect, apparence. - decipit frons prima multos, Phaedr. 4, 2, 6: beaucoup se laissent séduire par l'apparence. - primā fronte (ex prima fronte), Quint.: au premier coup d'oeil, à première vue. - in fronte, Ov. (in frontem, Sall. Tac.): au premier coup d'oeil, à première vue.* * *[st1]1 [-] frons, frondis, f.: - [abcl][b]a - feuilles, feuillage. - [abcl]b - guirlandes de feuilles. - [abcl]c - couronne de feuillage.[/b] - arch. fros, Varr. R. 1, 24, 3 (Charis. 130, 34) ; frus, frundis, Enn. An. 577; frundes, Enn. An. 261, cf. Charis. 130, 29; Prisc. 1, 35. - sine fronde, Ov. Tr. 3, 10, 75: sans verdure. - nos delubra deum miseri festa velamus fronde, Virg. En. 2: nous, malheureux, nous ornons les temples des dieux de feuillages de fête. [st1]2 [-] frons, frontis, f.: - genre masc.: Plaut. Mil. 202, cf. Gell. 15, 9, 4; Non. 204, 26. a - front (de l'homme et de l'animal). - frontem ferire, Cic. Att. 1, 1, 1: se frapper le front (signe de contrariété). - frontem contrahere, Cic. Clu. 72: rider le front. - frontem adducere (trahere), Sen. Ben. 1, 1, 5 ; 6, 7, 1: plisser le front, se renfrogner. - frontem remittere, Plin. Ep. 2, 5, 5 (frontem exporgere, Ter. ad. 839; frontem explicare, Hor. O. 3, 29, 16: dérider, éclaircir le front. - frons non percussa, Cic. B. 278: point de tapes sur le front [signe d'émotion de l'orateur]. - frons occipitio prior est, Cato, R. R. 4: le front est avant l'occiput (= il faut que le maître ait l'oeil sur ses affaires; l'oeil du maître vaut mieux que ses talons). b - visage, air, physionomie, mine; air grave, gravité. - frons laeta parum (ei est), Virg. En. 6, 862: son visage est sombre. - frons tranquilla et serena, Cic. Tusc. 3, 31: un front (un air) calme et serein. - verissima fronte aliquid dicere, Cic. Rab. P. 35: dire qqch avec l'air le plus sincère. - haec fero fronte et vultu bellissime, sed angor intimis sensibus, Cic. Att. 5, 10, 3: je supporte cela fort joliment sur mon front et sur ma mine, mais je souffre au fond de moi-même. - fronte occultare sententiam, Cic. Lael. 65: cacher ses pensées derrière son front. - tabella quae frontes aperit, mentes tegit, Cic. Planc. 16: bulletin de vote, qui laisse voir les fronts à découvert, mais qui voile les pensées. - in fronte ostentatio est, intus veritas occultatur, Cic. Fin. 2, 78: tandis qu'il y a parade sur le front, à l'intérieur se cachent les vrais sentiments. - utrum fronte an mente dubitatur, Cic. Att. 4, 15, 7: est-ce en apparence ou sincèrement? on ne sait. - non reliquiae pristinae frontis apparent, Cic. Fam. 9, 10, 2: on ne voit plus aucune trace de ma sévérité. - frontem contrahere, Cic.: plisser le front, prendre un air sévère. c - front, siège des sentiments: hardiesse, pudeur, honte. - perisse frontem de rebus, Pers. 5, 104 (sub. inf.):... que le monde a perdu toute honte. - frons durissima: front dépourvu de toute honte. - proterva fronte, Hor. O. 2, 5, 16: avec un front éhonté (= effrontément). - humana fronte, certe leni placidaque, Sen. Ben. 2, 13, 2: avec (sur les traits) de la bonté, ou du moins avec une douceur avenante. - frons durior, Juv. 8, 189: front plus éhonté. - frons durissima, Sen. Ben. 4, 38, 2: front dépourvu de toute honte. - salva fronte, Juv. 1, 1, 205: sans vergogne. - frons: aplomb, assurance; Hor. Ep. 1, 9, 10. - frons: pudeur; Pers. 5, 104. d - face d'une chose, partie antérieure, tête; frontispice, façade, côté; parement (d'un mur); couverture (d'un livre). - frons aedium, Vitr. 3, 2: la façade d'une maison. - frons navium, Virg.: la proue des navires. - geminae frontes, Ov. Tr. 1, 1, 8: la double bordure (d'un manuscrit enroulé). - in fronte: sur le devant, de face. - a fronte: par devant. - a fronte cratibus protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant, il protégeait (les radeaux) avec des fascines. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, si in Galliam venerit, Cic. Phil. 3, 13, 32: par derrière, par devant, sur ses flancs, (Antoine) se verra cerné, s'il entre dans la Gaule. e - front (d'une armée). - castrorum frons: front du camp. - dextrā fronte, Tac.: à l'aile droite. g - aspect, apparence. - decipit frons prima multos, Phaedr. 4, 2, 6: beaucoup se laissent séduire par l'apparence. - primā fronte (ex prima fronte), Quint.: au premier coup d'oeil, à première vue. - in fronte, Ov. (in frontem, Sall. Tac.): au premier coup d'oeil, à première vue.* * *I.Frons, frontis, foe. ge. Plin. Le front.\Matutina frons. Martial. Triste chere, Visage rechigné, comme au matin quand on vient de dormir.\Solicita. Horat. Visage chagrin.\Trunca frons tauri. Ouid. A qui on a rompu les cornes.\Vrbana frons. Horat. Visage hardi et asseuré.\A fronte. Ouid. De front, Par devant.\Pompeius Scauro studet: sed vtrum fronte, an mente dubitatur. Cic. On doubte s'il le fait de cueur, ou s'il en porte seulement le visage, et en fait le semblant, Si c'est de cueur ou de mine et semblant.\AEquata fronte currere. Silius. Courir ensemble aussi fort l'un que l'autre, tellement que la teste de l'un ne passe point la teste de l'autre.\Concurrunt nubes frontibus aduersis. Lucret. Heurtent l'une contre l'autre.\Contrahere frontem. Cic. Se refrongner, Se rider le front.\Conuersis frontibus incurrunt tauri. Virg. Heurtent, Joustent.\Senectus rugis frontem exarat. Horat. Fait rider le front, Fait venir des rides.\Frontem explicare vel exporrigere dicimur, quum hilarescimus. Terent. Horat. Se desenfrongner et faire belle chere.\Fronte et vultu bellis aliquid ferre, sed intimis sensibus angi. Cic. Quand par dehors on fait semblant de n'en point estre marri, Quand on fait bonne mine.\Inuerecunda frons. Quintil. Eshonté.\Frontem obducere. Quintil. Se refrongner.\Frontem perfricare. Caluus apud Quintilianum. S'eshonter, Perdre toute honte.\Periit illi frons. Persius. Il est eshonté, Il a perdu toute honte.\Porrectiore fronte mecum loquaris oportet. Plaut. Plus joyeusement.\Obducta fronte, Corrugata fronte, Contracta fronte, Caperata fronte aliquid facere. Plaut. Rechineement, A regret, Avec tristesse, Refrongnement, En rechignant.\Praecinctus arundine frontem. Ouid. Qui porte sur la teste un chappeau de roseau.\Promittere aliquid fronte. Quintil. D'entree.\Vallatus frontem radiis. Ouid. Qui ha la teste environnee de rayons.\Remittere frontem. Plin. iunior. Relascher de la severité et austerité, Estre doulx et gratieux.\Frons causae non satis honesta est. Quintil. L'entree, Le commencement.\Prima fronte. Quintil. D'entree, De prime face.\In frontem statuerat ferratos. Tacit. En front, A la poincte.\Dirigere frontem. Quintil. Dresser la poincte d'une bataille.\In fronte Caucasi. Par le devant de la montaigne Caucasus.II.Frons, huius frondis, f. g. Virgil. La fueille des arbres. C'est aussi aucunesfois le rameau d'arbre, Rainseau, Fronde.\Frondes consternunt terram. Virgil. La terre est couverte et tapissee de, etc.\Viridi super fronde requiescere. Virgil. Se reposer soubs la ramee.\Festa fronde velamus delubra. Virgil. Nous emmayons les temples en signe de feste et joye. Vide Velo, in VELVM. -
13 rynke
-
14 furrow
A n1 (in earth, snow) sillon m ;2 ( on brow) pli m.B vtr plisser [brow] ; her furrowed brow son front plissé ; his brow was furrowed in concentration la concentration lui faisait plisser le front.to plough a lonely furrow faire son chemin en solitaire. -
15 pucker
pucker [ˈpʌkər][face, feature, forehead] se plisser ; [garment] goder[+ lips] avancer* * *['pʌkə(r)]intransitive verb [fabric, face, mouth] se plisser; [skirt] goder; [seam, cloth] froncer -
16 increspare
increspare v. ( incréspo) I. tr. 1. (rif. ad acqua) rider. 2. (rif. a capelli) friser. 3. (rif. alla pelle) plisser, rider: increspare la fronte plisser le front. 4. (rif. a stoffa e sim.) froncer. 5. ( Cart) crêper. II. prnl. incresparsi 1. (rif. ad acqua) se rider. 2. (rif. a capelli) se friser. 3. (rif. alla pelle) se plisser, se rider. -
17 сбръчквам
гл rider, plisser, froncer; (за дреха) faire goder; сбръчквам вежди froncer les sourcils; сбръчквам чело plisser le front; сбръчквам се se rider, se plisser, se ratatiner. -
18 froncer
vt. /vi. (une robe), faire des fronces, plisser ; faire de faux plis (ep. couture) ; goder ; froncer (les sourcils): FRONSÎ vt. /vi. (Albanais.001, Annecy, Balme- Si.020, Genève, Thônes), fronché (Arvillard) ; grelâ vt. (Saxel.002), grèlâ (Sallanches), guèrlâ (020). - E.: Front.A1) froncer, rider, plisser, (le front, les sourcils, le nez): grèlâ vt. (Sallanches), se grelâ vpt. (002) ; arguènyî vt. (020) ; se fronsî (le fran) (002). -
19 wrinkle
wrinkle [ˈrɪŋkl]1. noun[nose] se plisser* * *['rɪŋkl] 1.to iron out the wrinkles — lit enlever les plis au fer à repasser; fig aplanir les difficultés
••2.transitive verb1) rider [skin]2) froisser [fabric]3.intransitive verb [skin] se rider; [fabric] se froisser; [wallpaper] se gondoler; [rug, mat] faire des plis -
20 aggrinzire
aggrinzire v. ( aggrinzìsco, aggrinzìsci) I. tr. ( rar) plisser: aggrinzire la fronte plisser le front. II. intr. (aus. essere) ( rar) ( di foglie) se flétrir; ( di pelle) se rider; ( di abito) se froisser. III. prnl. aggrinzirsi ( rar) ( di foglie) se flétrir; ( di pelle) se rider; ( di abito) se froisser.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Plisser le front, le nez, les yeux — ● Plisser le front, le nez, les yeux faire apparaître des plis, des rides à la surface de la peau en la contractant ; contracter les paupières en fermant à moitié les yeux … Encyclopédie Universelle
plisser — [ plise ] v. <conjug. : 1> • 1538; de pli I ♦ V. tr. Couvrir de plis. 1 ♦ Modifier (une surface souple) en y faisant un arrangement de plis. Plisser du papier en accordéon, en le pliant plusieurs fois alternativement d un côté, puis de l… … Encyclopédie Universelle
front — [ frɔ̃ ] n. m. • 1080; lat. frons I ♦ 1 ♦ Partie supérieure de la face humaine, comprise entre les sourcils et la racine des cheveux, et s étendant d une tempe à l autre. Un front haut, élevé, large, bombé, fuyant. Les rides du front. Cheveux sur … Encyclopédie Universelle
plisser — (pli se) 1° V. a. Former des plis les uns sur les autres ou les uns à côté des autres avec les doigts, et les tenir ensuite soit par un fil, soit par un ruban en étoffe. 2° V. n. Cette étoffe plisse, il s y fait des plis. 3° Se plisser, v.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
froncer — vt. /vi. (une robe), faire des fronces, plisser ; faire de faux plis (ep. couture) ; goder ; froncer (les sourcils) : FRONSÎ vt. /vi. (Albanais.001, Annecy, Balme Si.020, Genève, Thônes), fronché (Arvillard) ; grelâ vt. (Saxel.002), grèlâ… … Dictionnaire Français-Savoyard
retour — [ r(ə)tur ] n. m. • retur XIIe; de retourner I ♦ Mouvement en arrière, déplacement vers le point de départ. 1 ♦ Le fait de repartir pour l endroit d où l on est venu. « les vaches, en attendant le retour à l étable, regardaient le soir » (F.… … Encyclopédie Universelle
froncer — (fron sé. Le c prend une cédille devant a et o : fronçant, je fronçais) v. a. 1° Rider en contractant, en resserrant. • Le rhinocéros ne peut ni froncer, ni contracter sa peau, BUFF. Rhinocéros.. Froncer les sourcils, les rapprocher, ce… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Nerf Facial — Représentation schématique de la partie motrice du nerf facial. En jaune les fibres issues de la partie droite du cerveau; en orange, celles issues de la partie gauche. Noter que la partie inférieure de la face reçoit sa commande uniquement de la … Wikipédia en Français
Nerf facial — Représentation schématique de la partie motrice du nerf facial. En jaune les fibres issues de la partie droite du cerveau; en orange, celles issues de la partie gauche. Noter que la partie inférieure de la face reçoit sa commande uniquement de la … Wikipédia en Français
Techniques de kenjutsu — Cette page répertorie les principales techniques de kenjutsu, la maîtrise du sabre japonais ou nippon to, le faîte du budo. En aucun cas cette page prétend remplacer l enseignement éclairé d un maître d armes. Les principes de la gestion de l… … Wikipédia en Français
plissement — [ plismɑ̃ ] n. m. • 1636; de plisser 1 ♦ Action de plisser (la peau de). ⇒ froncement. « Le plissement douloureux de son front » (A. Gide). Plissement d yeux. 2 ♦ (1907) Déformation des couches géologiques par pression latérale produisant un… … Encyclopédie Universelle